Listigu laŭ temo "Tradukoj esperantaj"
Montrataj rikordoj 81-100 el 310
-
Galopu jam! / Rafael Alberti ; 72a HEK ; [deklamas] Miguel Fernández
([S.l.] : Masko Filmoj, [2013], 2013)Miguel Fernández deklamas la poemon "Galopu jam" (a galopar) de Rafael Alberti (Zaragozo, 72a HEK). -
La gardisto de gregoj : sensisma poemciklo tradukita de Gonçalo Neves el la portugala / Alberto Caeiro (Fernando Pessoa)
(Espinho : Drako, 2019, 2019)Jen surpriza filozofa paŝtisto, kiu delektos la legantojn per sia profunda rezonado pri la rolo de poezio, pri religio, pri la naturo, pri multaj fascinaj temoj... -
Georgo Dandin : komedio en tri aktoj / Molière ; tradukita el la franca de L. L. Zamenhof
([Tyresö] : Inko, 2001, 2001) -
Glinda de Oz / de L. Frank Baum ; ilustrita de John R. Neill ; tradukita de Donald Broadribb
([S.l. : D. Broadribb], 2000, 2000) -
Gösta Berling / Selma Lagerlöf ; el la sveda tradukis Stellan Engholm
(Tyresö : Inko, 2002, 2002) -
Gulivero en Liliputo / Jonathan Swift ; el la angla tradukis M. Inman ; ilustrita de J. R. Monsell
([Tyresö] : Inko, 2000, 2000) -
Gvantanamino = (Guantanamera) / Alta Tajdo
([S.l.] : Masko Filmoj, [2020], 2020)Alta Tajdo kantas Gvantanamino (Guantanamera) en televida programo de VITEC en Insularo Acoroj. Traduko de Liven Dek. -
La ĝibulo / Ana María Matute ; tradukis kaj legas Liven Dek
([Madrid] : Federación Española de Esperanto = Hispana Esperanto-Federacio, 2020, 2020)En la “Tago de la verkistinoj 2020”, Liven Dek legas la mikronovelon "La ĝibulo" (El jorobado) de Ana María Matute, el la libro "La stultaj infanoj” (Los niños tontos). -
Ĝorĝo : (angla balado) / kantas Margaret Hill ; tradukis William Auld
(Mga, 2011-05-20) -
Ha terminado la guerra = Finiĝis la milito / Carmen Conde ; tradukis kaj legas Miguel Fernández
([Madrid] : Federación Española de Esperanto = Hispana Esperanto-Federacio, 2020, 2020)En la Tago de la verkistinoj" Miguel Fernández legas fragmenton el "Finiĝis la milito" (Ha terminado la guerra) de Carmen Conde, el la libro “Poezio: armilo ŝargita per futuro. -
Hedero / [aŭtoroj, Saverio Seracini, Vicenzo D'Acquisto kaj Ben Molar ; tradukis kaj kantas] Miguel Fernández ; 75a Hispana Esperanto-Kongreso
([S.l.] : Masko Filmoj, 2016, 2016)Miguel Fernández kantas "Hedero" (La hiedra) en esperanto, en la programero "Lirika-muzika vespero" de la 75a Hispana Kongreso de Esperanto, okazinta en Herrera del Duque de la 30a de junio ĝis la 4a de julio 2016. Tradukita ... -
HEJS, 1975, n. Eksterordinara
(1975) -
Hermano kaj Doroteo : eposo idilia / J. W. v. Goethe ; el la germana originalo tradukis Benno Küster
(Leipzig : Ferdinand Hirt & Sohn, Esperanto-Fako, 1922, 1922) -
Hispana lirika antologio : poetoj el la hispana liriko en Esperanto / Antonio Marco Botella
(Zaragoza : "Frateco", 2021, 2021)Antologio en Esperanto de pli ol 38 verkistoj kaj anonimaj verkoj el la hispana lirika beletro, kun enkondukaj notoj. Ekde la unuaj momentoj de la hispana liriko (harĉoj kaj zeĝeloj), romancoj… trairante inter famaj figuroj ... -
Hispanaj dramoj / de Jacinto Benavente ; tradukis Vicente Inglada
(Berlin : Möller & Borel, [1911], 1911) -
Ho ve, miaj ŝuoj! / Georg Fröschel ; ilustrita de Hans Kossatz ; el la germana tradukis Brita Lindeberg
([Tyresö] : Inko, 2003, 2003)