Listigu Biblioteko · Biblioteca laŭ temo "Tradukoj esperantaj"
Montrataj rikordoj 221-240 el 309
-
Pasko : dramo en tri aktoj / August Strindberg ; el la sveda tradukis Stellan Engholm
(Tyresö : Inko, 2000, 2000) -
La patrino : dramo en kvar aktoj / de Santiago Rusiñol ; tradukita de Alfonso Sabadell
([S.l.] : [s.n.], 1908 (Barcelona : Pres. Feliu & Susanna), 1908) -
Patroj kaj filoj / Ivan Turgenjev ; el la rusa tradukis Kazimierz Bein
(Tyresö : Inko, 2001, 2001) -
Paŭlo kaj Virginio / Henri Bernardin de Saint-Pierre ; el la franca tradukis Hector Hodler
([Tyresö] : Inko, 2002, 2002) -
Pensi Afrikon / Herman Lodewyckx ; deklamas, Miguel Fernández
([S.l.] : Masko Filmoj, [2020], 2020)Miguel Fernández deklamas la poemon "Pensi Afrikon" de Herman Lodewyckx, tradukitan de Flory Witdoeckt, kaj prezentitan kadre de la Virtuala Esperanto-Konferenco de ILEI en 2020. Kanto: Dennadon Kanin, de Mamady Keïta. -
Pequeña antología boliviana : precedida de documentos y testimonios sobre el Esperanto en Bolivia = Malgranda bolivia antologio : antaŭigita de dokumentoj kaj atestoj pri Esperanto-movado en Bolivio / José Roberto Arze
(La Paz : [s.n.], 2004 (La Paz : Druck Industrias Gráf.), 2004) -
La perfekta edzino / Fray Luis de León ; el la hispana lingvo tradukis Esperantisto n. 10.072 (Augusto Jiménez Loira)
(Valencia : Pubul y Morales , 1909, 1909) -
La pezo de mia deziro / Begoña Paz ; tradukis kaj legas Suso Moinhos
([Madrid] : Federación Española de Esperanto = Hispana Esperanto-Federacio, 2020, 2020)En la “Tago de la verkistinoj 2020" Suso Moinhos legas fragmenton el la novelo "La pezo de mia deziro" el la novelaro "La vundo" (A ferida) de Begoña Paz. -
Pikniko sur la batalkampo / [prezentis] Bulgara Esperanto-Teatro ; [verkis Fernando Arrabal ; aktoris Belka Beleva ... et al.]
([S.l.] : H[istoriejo], 2014, 2014)"Pikniko sur la batalkampo" de Fernando Arrabal, estis prezentita de Bulgara Esperanto-Teatro en 1987 en Zagrebo. Aktoris: Belka Beleva, Teo Jurukov, Luna Davidova, Rossen B. Siromahov, Nikolaj Uzunov, Veneta Zjumbjuleva, ... -
Pipi Ŝtrumpolonga / Astrid Lindgren ; el la sveda tradukis Sven Alexandersson
(Tyresö : Inko, 2000, 2000) -
Pizulo kaj Simplulo / Aleksandro Ŝarov ; tradukis el la rusa Andreo Ĥiĵnjak
([Tyresö] : Inko, 2003, 2003) -
Plej bela rozo de la mondo / Hans Christian Andersen ; tradukis L.L. Zamenhof ; muziko, Flávio Fonseca
(Portal Kunlaboro, 2012-04-16) -
La plej danĝera ludo / Richard Connell ; esperanta traduko, Eriko Demaro
([S.l.] : Esperaĵo, 2024, 2024) -
La pluvo / [kantas] Paola Giannini ; [gitaris] Claudio Giovanni ; [aŭtoro, Carlos Matari ; tradukis Svena Dun]
(Paola Giannini, 2021-01-23) -
La pluvo / [kanto kaj muziko] Kimera ; [aŭtoro, Carlos Matari ; tradukis Svena Dun]
(Kimera, 2020-07-26) -
La poemo de Rodano / Frederi Mistral ; el la provenca originalo esperantigis R. Laval ; kun antaŭparolo de Michel Duc Goninaz ; traduko lingve korektita de k-doj Michel Duc Goninaz kaj Jullien en Aikso-la-Provenca
(Laroque Timbaut : SAT-Broŝurservo : Cercle Espérantiste de l’Agenais, 1988, 1988) -
Poemoj de Omar Kajam / el la persa originalo verse tradukis G. Waringhien
(Beauville : SAT-Broŝurservo : Laǔte!, 1994, 1994) -
Por ke nomiĝu mi Ángel González / [verkis Ángel González ; tradukis Jorge Camacho ; deklamis Félix Lobo]
([Madrid] : Federación Española de Esperanto = Hispana Esperanto-Federacio, 2012, 2012)Félix Lobo deklamas la poemon "Por ke nomiĝu mi Ángel González" de la hispana poeto Ángel González, kadre de la spektaklo "Vivu la teatro" prezentita okaze de la 71a Hispana Kongreso de Esperanto (Almagro, 2012)