FEE

Bitoteko

Federación Española de Esperanto
Ver ítem 
  •   Bitoteko Principal
  • Biblioteko · Biblioteca
  • Monografioj · Monografías
  • Ver ítem
  •   Bitoteko Principal
  • Biblioteko · Biblioteca
  • Monografioj · Monografías
  • Ver ítem
  • Esperanto
  • español
  • english
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Listar

Todo BitotekoSecciones & ColeccionesAutoresTítulosMateriasTipos documentalesEsta colecciónAutoresTítulosMateriasTipos documentales

Mi cuenta

Acceder

Enlaces

Biblioteca Juan Régulo PérezTradukoteko

La anarkiisma bankiero : “Rezona rakonto” (aŭ, pli bone, dialoga eseo) tradukita de Gonçalo Neves el la portugala / Fernando Pessoa ; Ilustrita kaj komentita ; antaŭparolo de Manuela Parreira da Silva ; postparolo de José Antonio Llardent ; tradukologia epilogo de la tradukintoLlardent

Thumbnail
Ver/Abrir
Pessoa_La-anarkiisma-bankiero_2019.pdf (1.469Mb)
URI:
https://hdl.handle.net/11013/5690
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítem
Otros títulos:
[O banqueiro anarquista. Esperanto]
Autores:
Pessoa, Fernando
Neves, Gonçalo
Silva, Manuela Parreira da
Llardent, José Antonio
Editorial:
Espinho : Drako, 2019
Fecha de publicación:
2019
Descripción:
Unua eldono: novembro de 2019 (bitlibro)
 
116 p. : il. kol. k. n.
 
Bibliografio: p. 113-116
Resumen:
Fernando Pessoa (1888-1935) estas eble la plej universala poeto portugallingva. Li nasliĝis en Lisbono —kie li, tre juna, komencis verki poemojn portugale —, sed li edukiĝis plejparte en Sudafriko, kie li ofte verkis angle, kaj, reveninte junaĝe en sian naskiĝurbon, li plu verkis precipe portugale kaj, malpli ofte, ankaŭ angle kaj france. Pessoa imagis plurajn aŭtorojn interne de si mem, kiujn li nomis heteronimoj. Temas pri malsamaj aŭtorecoj de la sama homo, kiu kvazaŭ fariĝas pluraj personoj, ĉiu kun sia propra maniero rigardi la mondon, sia filozofio, sia metafiziko, sia poetiko, sia aparta stilo esprimi la pensojn kaj verki, kaj eĉ sia propra subskribo. La nuna “rezona rakonto”, “dialektika satiro”aŭ, pli bone, dialoga eseo, unuafoje publikigita en 1922, nur longe post la morto de la aŭtoro ekĝuis atenton, rekonon, admiron kaj internacian diskonigon, kiunnun evidentigas granda nombro da tradukojen la plej diversaj lingvoj,kaj ankaŭ kelkaj teatraĵoj kaj eĉ filmojbazitaj sur ĝi.
Materias:
Noveloj portugallingvaj
Tradukoj esperantaj
Versión del editor:
https://ia601408.us.archive.org/31/items/la_anarkiisma_bankiero/La%20anarkiisma%20bankiero.pdf
Colecciones
  • Monografioj · Monografías

Bajo licencia / Sub licenco Creative CommonsCreative Commons by-nc-nd

Federación Española de Esperanto

Via kontribuo estas necesa, via helpo permesos al ni teni la servon

Necesitamos tu ayuda para mantener el servicio.

Contacto